Jak psát, nicméně, nebo nicméně

Nicméně ? Je to napsáno společně nebo odděleně ? Existuje mnoho slov, která ve španělštině vytvářejí pochybnosti při psaní, vzhledem k tomu, že jsou tvořeny více než jedním termínem. To se děje například s kabátem a především, nebo prosím, a prosíme, abyste nám položili otázku, jak tyto výrazy napsat. V tomto případě řešíme pochybnosti o tom, zda je to napsáno, nicméně, tak nečekejte a zjistěte.

*

Ačkoli to by mohlo vypadat, že to by mělo být psáno spolu, protože to je příslovce s jedním významem, pravda je že “* nicméně” je nesprávný a tam je žádný termín s touto formou.

Pokud se tak ve slovníku podíváme, nenajdeme žádné slovo, které je napsáno tak, a proto bude považováno za pravopisnou chybu.

nicméně

Tímto způsobem je správná věc psát "přesto" jako dva pojmy odděleně, protože se jedná o locution, to znamená skupinu slov, která funguje jako jedna, s jedním významem a funkcí.

Přesněji řečeno, "přesto" je protichůdná konjunktivní fráze - funguje jako spojka-, takže vyjadřuje odpor nebo rozdíl mezi větami, které spojuje. Můžeme ji použít jako synonymum "nicméně".

Příklady:

  • Řekl, že nepřijde, ale už je tady.
  • Nehoda byla velmi velkolepá, ale nedošlo k žádnému zranění.