How to say nepředvídané nebo improvizované
Ve španělském jazyce můžeme najít slova s velmi podobným psaním a stejným významem, z nichž oba jsou přijímány ve slovníku. Proto je velmi běžné, že když se setkáme s těmito podmínkami, máme pochybnosti o tom, jaký je správný způsob, jak je vyslovit. Abychom vám pomohli tuto jazykovou otázku vyřešit, v následujícím článku vám ukážeme jasný příklad a podrobně vysvětlíme, jak říci nepředvídané nebo improvizované .
Nečekané nebo improvizované?
Podíváme-li se na výrazy „nepředvídané“ a „improvizované“ ve slovníku španělské Královské akademie (RAE), ověřujeme, že jsou obě registrovány a jsou používány jako přídavná jména, která odkazují na význam „nepředvídaných“. To je důvod, proč jsou tyto dva termíny správné a mohou být použity v tomto smyslu bez rozdílu.
Příklady:
- Rovněž je třeba vyřešit nepředvídané problémy . Také je třeba vyřešit nepředvídané problémy .
- Nečekané věci mohou jít lépe než ty, které plánujeme na milimetr. / Zlepšené věci mohou jít lépe než ty, které plánujeme na milimetr.
Jaký je rozdíl?
Navzdory sdílenému významu je jediným rozdílem mezi „nepředvídatelnými“ a „improvizovanými“, že termín „nepředvídané“, stejně jako přídavné jméno, lze také použít jako podstatné jméno, a naopak „improvizovaný“ nemůže.
Příklady:
- Vznikla nepředvídaná událost a dorazíme později.
- Nemyslel jsem si, že tato pokuta by za mnou přišla, bylo to pro mě velké nepředvídatelné .